Бюро перекладів

Бюро перекладів

F.A.Q.

Скільки коштує переклад?

Визначте число умовних сторінок в документі та скористайтесь нашим прайс-листом. Найшвидший і найзручніший спосіб - надіслати нам текст для перекладу, і ми підрахуємо його вартість.

Хто ваші перекладачі?

Всі наші перекладачі мають вищу лінгвістичну освіту і великий досвід перекладу.

У якому вигляді надавати матеріал для перекладу?

Вихідний матеріал можна надати в будь-якому форматі. Друковані матеріали ми переводимо в електронний формат самостійно.

Як самостійно розрахувати вартість перекладу?

Для цього потрібно визначити кількість умовних сторінок у вихідному тексті і потім помножити це число на відповідний тариф. Одна умовна сторінка - це 1800 знаків тексту, включаючи пробіли. Найпростіший спосіб підрахунку обсягу тексту - скористатись статистикою програми MS Word, меню "Сервіс" або "Рецензування" -> "Статистика".

З якими мовами ви працюєте?

Ми працюємо майже з 50 мовами, але перераховувати їх немає сенсу, тому що ми зможемо знайти відповідних фахівців навіть для тих мовних пар, з якими ми ще не працювали.

Який мінімальний обсяг перекладу ви виконуєте?

Мінімальне замовлення на виконання письмового перекладу - одна умовна сторінка для поширених мов, тобто переклад кількох рядків тексту буде коштувати стільки ж, скільки і переклад однієї сторінки.

Чи надаєте ви послуги з нотаріального засвідчення перекладу?

Так, надаєм. Але нотаріальне засвідчення можливе тільки для тих перекладів, які виконала наша компанія.

Чи надаєте ви знижки?

Наші розцінки складені таким чином, щоб і без знижок вони були прийнятні для всіх клієнтів. При великих обсягах ми готові зробити знижки. Розмір знижки залежить від багатьох факторів і завжди обговорюється в індивідуальному порядку.

З чого складається остаточна вартість перекладу і чому у вас немає єдиної тарифікації послуг?

У нашій компанії передбачені стандартні розцінки на послуги перекладу. У більшості випадків ці розцінки залишаються незмінними і навіть можуть бути зменшені в результаті знижок. Але на складні проекти розцінки можуть збільшуватись. Це відбувається тоді, коли необхідно залучати вузькоспеціалізованих співпрацівників, послуги яких коштують значно дорожче. Інколи крім перекладача з текстом працює редактор і носій мови. Це також збільшує вартість. Остаточна ціна розраховується після того, як ми визначились з термінологією, обсягом і складністю тексту.

Чи можете ви виконати терміновий переклад в дуже стислі терміни?

Стандартний обсяг перекладу - 8 умовних сторінок на день. У разі термінового замовлення, ми можемо перекладати для Вас до 50 сторінок. За деякими проектами наша компанія перекладала більше, ніж 100 сторінок на день. Для таких випадків ми створюємо окрему групу, яка працює над проектом. Характерна особливість таких проектів – це довготривалість. Великі обсяги можливо перекласти тільки при значному запасі часу на редагування.

Чим ваша компанія відрізняється від інших бюро перекладів?

Наша компанія поєднує в собі одночасно переваги великих і малих перекладацьких бюро:

  • оптимальна ціна послуг, яка дозволяє залучати найкращих фахівців;
  • великий досвід роботи з найскладнішими проектами;
  • якісний сервіс, ви можете в будь-яку хвилину дізнатись про виконання Вашого перекладу і отримати відповідь.

Які гарантії якості ви даєте?

Найкраща гарантія - це наша репутація і постійно зростаюча кількість клієнтів.